当成长篇太短 当成短篇太长的故事(各种脑洞合集)_8.食腐者的悼词(8000字 停更致歉)|杀死丈夫的寡妇 x 觊觎朋友的伪君子 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   8.食腐者的悼词(8000字 停更致歉)|杀死丈夫的寡妇 x 觊觎朋友的伪君子 (第4/6页)

里面的茶汤是深琥珀色,喝完必定无法入眠。她将茶杯举至唇边,却没有喝,这个姿态是一次小小的、刻意的停顿,一个用来平息内心翻涌的记忆的瞬间。她记得那个项目。她记得那些她独自在书房度过的夜晚,不仅仅是研究数字,更是打着不引人注意的电话,动用她自己的人脉——老校友,远房在金融界的表亲——来衡量竞争对手的决心,来构建一个坚实到连他也无法忽视的方案。她记得那份她放在他书桌上的报告——四十页,附有一份连孩童都能看懂的执行摘要,她准备和他好好谈谈:这是一次对她的智识、她的野心的无声奉献,而在段婚姻中她做了太多类似的贡献。她记得丈夫的回应,那甚至不是一次拒绝,而是某种更糟糕的东西:一声温柔的、疲惫的叹息,他的手覆在她的手背上,越过那些书页,仿佛她是一只过于热切的小狗。“再等等吧,亲爱的。感觉……太冒险了。”他害怕的不是公司的风险,那部分她已经降到了最低。他害怕的是被视为那个做决定的人的风险,害怕必须承担后果,无论好坏。他害怕的是自己签名在一张纸上的重量。那段记忆在她口中留下一种酸涩的、金属般的味道,像陈年的血。

    “That   was   ‘deliberation’,”   (那是‘深思熟虑’)   斐瑛却这么开口,她在脑海里搜索着这样的词语,声音平稳地将茶杯放回桌面。瓷器与木头接触,发出一声轻微而明确的“咔哒”声,一个微小的反抗之声。“He   wasn&039;t   like   you,   Mr.   Quan.   With   every   decision,   he   considered   the   consequences   for   everyone   involved   for   the   next   decade.   He   wasn&039;t   driven   by   short-term   gains.   He   believed   that   true   strength   lay   in   restraint,   not   in   reckless   ambition.   He   spent   a   long   time   with   this   piece   of   art.   He   said   it   taught   him   stillness,   in   a   world   that   screams   for   action.”   (他不像你,权先生。他做的每一个决定,都会考虑它对所有相关人员、对未来十年的后果。他不受短期利益的驱使。他相信真正的力量在于克制,而非不计后果的野心。他花了很长时间研究这件艺术品。他说,它教会了他静心,在一个喧嚣着要求行动的世界里。)

    她又一次做到了。将懦弱转化为高尚的哲学。她内心的一部分对自己感到厌恶。那些熟练的谎言在舌尖上感觉又厚又腻。另一部分,则对她自己完美无瑕的表演,感到一种冰冷的、临床般的满足。她隔着桌子与他目光相遇,她自己的眼神平静而难以捉摸。

    权屿瓷听着她的这番演说,一丝极淡的、几乎无法察闻的微笑在他唇边浮现,那是一个旁观者在观看一出烂熟于心戏剧时的微笑。等她说完,那微笑扩大了。

    “Stillness.   Restraint.   An   admirable   philosophy,”   (静心。克制。一种令人钦佩的哲学)   他点点头,“And   yet,   he   died   young.   I   regret,   for   his   sake,   that   in   the   end,   he   reaped   the   profits   befitting   his   particular   brand   of   character.”   (但他英年早逝。为了他,我很遗憾,他最终只收获了与他那独特品性相称的利润。)

    这一击是突兀的、残酷的,并被剥去了所有伪装。大概是因为是英文,而不再是母语,于是用词也变得直接了起来,不再是通过翻译表达语言美妙的微妙挖掘,那是一记钝器,是一句在墓旁的侮辱,以一个男人拍打苍蝇般的随意姿态,被说了出来。而听者也大概因为这样的隔阂,即使有觉出不妥却发现自己没有精力去表演:那熟练的、表现出震惊或痛苦的样子,就是召唤不出来。面具感觉太重了,无法举起,她脸上的肌rou拒绝
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页